Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
OUI LES LANGUES
Publicité
OUI LES LANGUES
  • Faire "Halte au tout-en-anglais". Rappeler aux Français leur devoir de défendre partout la francophonie. Sensibiliser les décideurs européens politiques, économiques, sociaux au plurilinguisme sans céder à la facilité et à la fatalité du tout-en-anglais.
  • Accueil du blog
  • Créer un blog avec CanalBlog
Archives
OUI LES LANGUES
Visiteurs
Depuis la création 17 324
Newsletter
table
hugedes
6 avril 2023

Lillistone explique le piège du tout-anglais (avec traductions)

Lillistone explique le piège du tout-anglais (2)

(voir ci-dessous les traductions dans plusieurs langues d'Europe)

Donald Lillistone, en 75 pages d'un ouvrage paru aux éditions Glyphe, donne une leçon brillante aux Français vassalisés par le tout-anglais. Lui-même citoyen britannique, fier de sa culture et de sa langue maternelle anglaise, a cru bon d'écrire "Le piège du tout-anglais expliqué aux Français par un Anglais". Il déplore que trop de Français, en particulier parmi les élites dirigeantes, diminuent et dégradent leur pays. Ces anglomaniaques accordent un statut dominant destructeur de diversité culturelle à la langue de la puissance américaine, hégémonique depuis un siècle.

 

Lillistone explains the all-English trap
Donald Lillistone, in a 75-page book published by Glyphe, gives a brilliant lesson to the French, who have been vassalized by the English language. A British citizen himself, proud of his culture and his native English, he has written "The All-English Trap Explained to the French by an Englishman". He deplores the fact that too many French people, especially among the ruling elites, diminish and degrade their country. These Anglomaniacs grant a dominant status that destroys cultural diversity to the language of the American power, hegemonic for a century.

Lillistone erklärt die Falle des All-Englischen
Donald Lillistone erteilt auf 75 Seiten eines im Glyphe-Verlag erschienenen Buches den vom All-Englisch vassalierten Franzosen eine brillante Lektion. Er selbst ist britischer Staatsbürger, stolz auf seine Kultur und seine englische Muttersprache und hielt es für angebracht, "Le piège du tout-anglais expliqué aux Français par un Anglais" (Die Falle des All-Englisch, erklärt von einem Engländer für Franzosen) zu schreiben. Er beklagt, dass zu viele Franzosen, insbesondere unter den herrschenden Eliten, ihr Land verkleinern und degradieren. Diese Anglomanen räumen der Sprache der amerikanischen Macht, die seit einem Jahrhundert hegemonial ist, einen dominanten Status ein, der die kulturelle Vielfalt zerstört.

Lillistone explica la trampa del todo inglés
Donald Lillistone, en un libro de 75 páginas publicado por Glyphe, da una brillante lección a los franceses, que han sido vasallados por la lengua inglesa. Ciudadano británico, orgulloso de su cultura y de su inglés nativo, ha escrito "The All-English Trap Explained to the French by an Englishman" (La trampa del inglés explicada a los franceses por un inglés). Deplora que demasiados franceses, sobre todo entre las élites dirigentes, rebajen y degraden a su país. Estos anglómanos conceden un estatuto dominante que destruye la diversidad cultural a la lengua de la potencia americana, hegemónica desde hace un siglo.

 

Lillistone spiega la trappola tutta inglese
Donald Lillistone, in un libro di 75 pagine pubblicato da Glyphe, dà una brillante lezione ai francesi, che sono stati vassallati dalla lingua inglese. Cittadino britannico, orgoglioso della sua cultura e del suo inglese nativo, ha scritto "La trappola dell'inglese spiegato ai francesi da un inglese". Deplora il fatto che troppi francesi, soprattutto tra le élite al potere, sminuiscano e degradino il loro Paese. Questi anglomani concedono uno status dominante che distrugge la diversità culturale alla lingua della potenza americana, egemone da un secolo.

 

Lillistone explica a armadilha todo em inglês
Donald Lillistone, num livro de 75 páginas publicado por Glyphe, dá uma brilhante lição aos franceses, que foram vassalizados pela língua inglesa. O próprio cidadão britânico, orgulhoso da sua cultura e da sua língua nativa inglesa, escreveu "Le piège du tout-anglais expliqué aux Français par un Anglais". Lamenta o facto de demasiados franceses, especialmente entre as elites no poder, diminuírem e degradarem o seu país. Estes anglomaníacos concedem um estatuto dominante que destrói a diversidade cultural à língua do poder americano, hegemónica durante um século.

 

Lillistone pojasnjuje angleško past
Donald Lillistone v knjigi na 75 straneh, ki je izšla pri založbi Glyphe, daje odličen nauk Francozom, ki jih je angleščina naredila za svoje vazale. Kot britanski državljan, ki je ponosen na svojo kulturo in materno angleščino, je napisal knjigo "The All-English Trap Explained to the French by an Englishman". Obžaluje, da preveč Francozov, zlasti med vladajočimi elitami, zmanjšuje in ponižuje svojo državo. Ti anglofoni jeziku ameriške sile, ki je že stoletje hegemonistična, podeljujejo dominanten status, ki uničuje kulturno raznolikost.

 

Ο Lillistone εξηγεί την αγγλική παγίδα
Ο Donald Lillistone, σε ένα βιβλίο 75 σελίδων που εκδόθηκε από τον εκδοτικό οίκο Glyphe, δίνει ένα λαμπρό μάθημα στους Γάλλους, οι οποίοι έχουν υποδουλωθεί από την αγγλική γλώσσα. Βρετανός πολίτης ο ίδιος, περήφανος για τον πολιτισμό του και τη μητρική του αγγλική γλώσσα, έγραψε το βιβλίο "Le piège du tout-anglais expliqué aux Français par un Anglais". Στηλιτεύει το γεγονός ότι πάρα πολλοί Γάλλοι, ιδίως μεταξύ των κυρίαρχων ελίτ, υποβαθμίζουν και υποβαθμίζουν τη χώρα τους. Αυτοί οι αγγλομανείς παραχωρούν ένα κυρίαρχο καθεστώς που καταστρέφει την πολιτιστική ποικιλομορφία στη γλώσσα της αμερικανικής εξουσίας, ηγεμονικής επί έναν αιώνα.

 

Lillistone megmagyarázza a csupa angol csapdát
Donald Lillistone egy 75 oldalas, a Glyphe kiadónál megjelent könyvében briliáns leckét ad az angol nyelv által vazallussá tett franciáknak. Ő maga brit állampolgár, büszke kultúrájára és anyanyelvi angolságára, és megírta a "The All-English Trap Explained to the French by an Englishman" című könyvet. Sajnálja, hogy túl sok francia, különösen az uralkodó elit tagjai közül, lealacsonyítja és lealacsonyítja hazáját. Ezek az angolmániások a kulturális sokszínűséget megsemmisítő domináns státuszt biztosítanak az amerikai hatalom nyelvének, amely egy évszázada hegemón.

 

Lillistone legt de volledig Engelse val uit
Donald Lillistone geeft in een boek van 75 bladzijden, uitgegeven door Glyphe, een briljante les aan de Fransen, die door de Engelse taal zijn geknecht. Zelf Brits staatsburger, trots op zijn cultuur en zijn moedertaal Engels, heeft hij "The All-English Trap Explained to the French by an Englishman" geschreven. Hij betreurt het dat te veel Fransen, vooral onder de heersende elites, hun land kleineren en degraderen. Deze Anglomanen verlenen een dominante status die de culturele diversiteit vernietigt aan de taal van de Amerikaanse macht, die al een eeuw lang hegemoniaal is.

 

Lillistone selgitab kõik-inglise lõksu
Donald Lillistone annab 75-leheküljelises Glyphe'i väljaandes ilmunud raamatus hiilgava õppetunni prantslastele, kes on inglise keele poolt vasalliseeritud. Ta on ise Briti kodanik, kes on uhke oma kultuuri ja emakeelse inglise keele üle, ja on kirjutanud raamatu "Le piège du tout-anglais expliqué aux Français par un Anglais". Ta taunib asjaolu, et liiga paljud prantslased, eriti valitseva eliidi hulgas, alavääristavad ja alavääristavad oma riiki. Need angloomanid omistavad sajandi jooksul hegemoonilise Ameerika võimu keelele domineeriva staatuse, mis hävitab kultuurilist mitmekesisust.

 

Lillistone skaidro angļu valodas slazdus
Donalds Lillistons 75 lappušu biezā grāmatā, ko izdevis izdevniecība Glyphe, sniedz izcilu pamācību francūžiem, kurus angļu valoda ir padarījusi par savu vasaļiem. Pats būdams Lielbritānijas pilsonis, kurš lepojas ar savu kultūru un dzimtās angļu valodas zināšanām, viņš ir uzrakstījis grāmatu "The All-English Trap Explained to the French by an Englishman". Viņš pauž nožēlu par to, ka pārāk daudzi francūži, īpaši valdošās elites pārstāvji, mazina un degradē savu valsti. Šie anglomāni piešķir dominējošo statusu, kas iznīcina kultūras daudzveidību, gadsimtu ilgi hegemonistiskajai Amerikas varas valodai.

 

"Lillistone" paaiškina visus angliškus spąstus
Donaldas Lillistone'as 75 puslapių knygoje, kurią išleido leidykla "Glyphe", pateikia puikią pamoką prancūzams, kuriuos anglų kalba pavertė vasalais. Pats būdamas Didžiosios Britanijos pilietis, didžiuodamasis savo kultūra ir gimtąja anglų kalba, jis parašė knygą "Anglas prancūzams išaiškino visus angliškus spąstus". Jis apgailestauja, kad pernelyg daug prancūzų, ypač iš valdančiojo elito, menkina ir žemina savo šalį. Šie anglakalbiai suteikia dominuojantį statusą, naikinantį kultūrinę įvairovę, šimtmetį hegemonišką padėtį užimančiai Amerikos valdžios kalbai.

Publicité
Publicité
Commentaires
Publicité